*

JuhaniVehmaskangas Huomenna kaikki on... - paremmin?

Kiina on helppo kieli - siksi sitä opiskelen

  • 1-10, kirjoutusmerkit kiinaksi. (muistiinpanoni)
    1-10, kirjoutusmerkit kiinaksi. (muistiinpanoni)

Aloitin tässä taannoin kiinan kielen opiskelun. Kirjoittaakin jo osaan, ainakin lukuja, kuten oheisesta kuvasta käy ilmi. Olen aina tykännyt kielistä, vaikka olenkin huono niitä oppimaan.

Peruskoulussa oli tottakai pakko opiskella ruotsia ja englantia. Olen lisäksi opiskellut saksaa, ranskaa, ja japania. Mitään niistä en vieläkään hyvin osaa - milloin jonkin kielen osaa hyvin?

Eräs ex-poliitikko totesi joskus ihan TV:ssä, että lukeminen kannattaa aina. Minä totean: opiskelu kannattaa aina.

Maanantaina on seuraava oppitunti, tai tunnit. Yksi asia mikä minua tuolla hämmästytti oli se, että me opiskelijat olimme liki kaikki miehiä. Vain yksi nainen oli joukkoon harhautunut.

Totta: voihan sitä vapaa-aikaa muuhunkin käyttää. Kuitenkin: kiinalaisten määrä Suomessa lisääntyy. Siksi on jokaisen hyvä osata sanoa edes: 嗨

Kiina jota nyt yritän oppia on siis mandariinikiinaa. Sitä kuulemma puhuu 95% kiinalaisista, ja opettelemme vain yksinkertaistettuja kirjainmerkkejä. Niillä kuulemma pärjää sisäKiinassa. Tuskin itse koskaan menen Kiinaan.

Piditkö tästä kirjoituksesta? Näytä se!

1Suosittele

Yksi käyttäjä suosittelee tätä kirjoitusta. - Näytä suosittelija

NäytäPiilota kommentit (2 kommenttia)

Käyttäjän jgagarin56 kuva
Juha Kuikka

Mandariinikiina on valtakunnallinen yleiskieli ja sitä se on myös Taiwanilla, joten ehdottomasti kannattaa siitä aloittaa.

95% kiinalaisista ei kuitenkaan puhu sitä "äidinkielenään", vaan tuo 95% tarkoittaa, että niin moni hallitsee mandariinikiinaa, koska heille on sitä koulussa opetettu. Se on sellainen Kiinan "englanti", jolla pärjää kaikkialla, vaikka muut puhuisivat aivan eri tavoin. Kiinalaiset eivät ymmärrä toistensa paikallista puhekieltä ilman, että he puhuisivat opeteltua mandariinia.Pekingin alueella se on myös paikallinen murre.

Kiinan kieltä myös kirjoitetaan samalla tavalla joka paikassa, joskin kirjaimistossa on olemassa vanha kirjoitusasu ja yksinkertaistettu sellainen. Tuo yksinkertaistettu kirjoitusasu on se, jota kannattaa opetella ja jota yleensä nykyään käytetään. Poikkeuksena on Taiwan, joka on perinteisellä linjalla.

Toisin sanoen siinä tapauksessa, että ihmiset eivät osaisi mandariinia, he pystyvät kuitenkin kommunikoimaan kirjoittamalla. Tähän lainalaisuuteen kiinalaiset ovat niin tottuneet, että joskus he saattavat kirjoittaa myös ulkomaalaisille tekstin kun ulkomaalainen ei ymmärrä puhetta, luullen, että se auttaa.

Kiinassa ei juurikaan ole kielioppia lukuun ottamatta sanajärjestyssääntöjä. Sanat eivät taivu mitenkään ja ne ovat yksitavuisia. Useissa sanoissa kuitenkin on yhdistetty kaksi sanaa peräkkäin, jotta merkitys kävisi ilmi paremmin. Tuskaa tuottaa yleensä suomalaisille myös lausuminen, eritoten, koska kiina on musikaalinen kieli. Saman foneettisen asun omaama sana tarkoittaa eri asiaa eri melodialla lausuttuna. Kirjoitusmerkit niillekin sanoille ovat aivan erilaiset, koska kyse on tietyssä mielessä kuvakirjoituksesta.

Kiinalaiset nuoret ovat hyvin vikkeläsormisia tekstailemaan kännyköillään viestejä kiinalaisin merkein. Ensin kirjoitetaan latinalaisilla aakkosilla foneettisesti sana ja sitten applikaatio antaa eri vaihtoehtoja kiinalaiseksi merkiksi tyyliin: tarkoititko tätä, tätä vai tätä. Niistä sitten valitaan. Kuulostaa monimutkaiselta, mutta kuten sanoin, peruskiinalainen nuori osaa tekstailla yhtä nopeasti kuin suomalainenkin.

Käyttäjän JuhaniVehmaskangas kuva
Juhani Vehmaskangas

"Kiinassa ei juurikaan ole kielioppia lukuun ottamatta sanajärjestyssääntöjä. Sanat eivät taivu mitenkään ja ne ovat yksitavuisia. Useissa sanoissa kuitenkin on yhdistetty kaksi sanaa peräkkäin, jotta merkitys kävisi ilmi paremmin."

Totta. Tuon olen jo itsekin oppinut.

Tämän blogin suosituimmat

Mainos

Netin kootut tarjoukset ja alennukset